Sentence ID IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8



    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Bürgermeister von Neferusi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mah

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Gefertigt von seinem Sohn, der seinen Namen leben lässt, der Bürgermeister von Neferusi.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Persistent ID: IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)