Sentence ID IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo




    Signalement Ehefrau
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[Die Königsbeamtin und Priesterin der Hathor, Jny ist ihr schöner Name.]
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Text heute zerstört; vgl. ASAE 43, 1943, 489, wo dieses Signalement ohne Herkunftsangabe zur Frau von Mereri gegeben wird.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXFfIuE80uQsO7rQHWUjWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)