Sentence ID IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U
2
substantive_masc
Abschrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Königsbefehl
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Sprecher der südlichen Stadt
(unspecified)
N.m:sg
Kopie eines anderen Befehls des Königs, der gebracht wurde zum Büro des Sprechers der südlichen Stadt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTm1RX26EadnY45EJtlX9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.