Sentence ID IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ



    substantive_masc
    de das Schreiten

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nemti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Deine Schritte sind Nemti (?), einziger Gott, mit süßem Jubel.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Assmann übersetzt dagegen: "... deine Schritte sind die Schritte eines Gottes, du Einer, süß an Jubel!". Assmann, 469 (d.h. nmt.w=k nmt.w nṯr / wꜥ bnr ḥꜥꜥ.wt; Luiselli's nmt.wt=k {n} 〈m〉 nm(t.wt) nṯr ist abzulehnen).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSxNiIOC0CSgkgqKIQcuNQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)