Sentence ID IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog




    rto1
     
     

     
     

    particle
    de Sprechen

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Heqa-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Mer-su

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de überfluten

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adjective
    de alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ackerland

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de unser (pron. suff. 1. pl.)

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de Acker bestellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de gemäß (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorsicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leute

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de und

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sprechen seitens des Totenpriester Heqa-nacht an Merisu: Alles, was überflutet ist in unserem Ackerland - du bist es, der es bestellen soll mit Vorsicht(?) (für) alle meine Leute und (für) dich!

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

Comments
  • mit folg. Subst. in einem Ausruf

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • durch 'Täter' erweiterte Einl. der dir. Rede im Briefanfang

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • im Sinne: achten auf

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)