Sentence ID IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI


de
Läßt er einen Ertrinkenden im Stich, so läßt er jedermann im Stich.

Comments
  • mḥ: kann im Alten (siehe Wb. II, 121) und teilweise noch im Mittleren Reich (Barns verweist auf Janssen, TEA I, 67-68, allerdings im Ausdruck mḥ-jb) mit m als phonetischem Komplement geschrieben werden, in Zl. 4 fehlt jedoch ein phonetisches Komplement.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ7HQEmK0lWq7uxZRQBZqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)