Sentence ID IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY




    13.1

    13.1
     
     

     
     

    substantive
    de Feldarbeiter

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de trauern (um)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Perlhuhn

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Feldarbeiter klagt/trauert {bis in Ewigkeit} 〈mehr als das Perlhuhn〉.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das Verb ist in den verschiedenen Handschriften unterschiedlich. pAmherst 14 hat ḥb: "trauern" (Wb. III, 61, 14), das nur in Sinuhe B 142 belegt ist. pChester Beatty und oKairo CG 25217 haben sbḥ: "schreien". In pSallier II und oDeM 1026 und 1029 steht ḥsb: "zählen". oRamesseum 81 schließlich hat sdb: "kauen". Da im anschließenden Vers von der Stimme die Rede ist, sind ḥsb und sdb sicher jüngere Fehlinterpretationen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)