Sentence ID IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA



    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Spazier)weg; Laufstrecke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    244c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle
    de indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen {ist er} 〈bin ich〉 auf den Weg(?) des Horus getreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • In Pyr. 244b wurde das ursprüngliche "Ich bin getreten" in "er ist getreten" geändert, in 244c ist die 1.Sg. erhalten geblieben. - Leitz, Schlangensprüche, 409, liest zb n nı͗wt Ḥr "(auf) den, der zur Stadt des Horus gekommen ist".

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)