Sentence ID IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ



    verb_4-inf
    de sich nähern

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de [ein Schiff]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de stromab

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de stromauf

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Schiff]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de worin jmd. ist

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    27,12
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Es nähert sich ein Schiff stromab, ein anderes stromauf, hin zu dem Schiff, in dem du für mich bist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Text etwas verderbt

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)