Satz ID IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ



    verb_4-inf
    de
    sich nähern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [ein Schiff]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de
    stromab

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    stromauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [ein Schiff]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    worin jmd. ist

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    27,12
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
de
Es nähert sich ein Schiff stromab, ein anderes stromauf, hin zu dem Schiff, in dem du für mich bist.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Text etwas verderbt

    Autor:in des Kommentars: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHk40eWMEfEqNEprIQnwEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)