Sentence ID IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI




    466a

    466a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de "Du bist Horus, Osiris' Sohn.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Oder Fragesatz? (vgl. EAG $ 1004c).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8Spk1aWEc6hoOP4qWO0fI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)