Sentence ID IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc
rto1 Lücke ⸢ḏd.t⸣ n mw.t =s Zꜣ.t-nb-sḫt.w ḏd.t n Zꜣ.t-nb-⸢sḫt.w⸣
rto1
Lücke
verb_2-lit
sprechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
person_name
Zat-neb-sechtu
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sprechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
person_name
Zat-neb-sechtu
(unspecified)
PERSN
[Es ist eine Tochter], die zu ihrer Mutter spricht, es ist Sat-neb-sechtu, die zu Sat-neb-sechtu spricht:
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5klTj2j0qNjC8K7Z0Wxtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.