Sentence ID IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4
substantive_masc
Quittung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
Empfang(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Zweiter Priester des Chnum
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Elephantine
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
2
person_name
[verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der des Bes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Empfangsquittung (für die Zahlung), die gemacht hat der zweite Wab-Priester des Chnum, des Großen, Herrn von Elephantine, [Djed]her, Sohn des Paibes:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Zauzich liest ı͗w r šp, doch ist n statt r vorzuziehen. C. Martin liest ebenfalls n, übersetzt aber "Payment received for making second wab-priest of Khnum (...) [Djedhor] (...)", er liest also r ı͗r "um zu machen (ernennen)". Dagegen spricht, daß dies doch sicher durch *r ı͗r NN n wꜥb ausgedrückt worden wäre!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy1ZMaoXkEgttX6pQy64B4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.