Sentence ID IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb
    de
    sagen (mit Auslassung von ḏd)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Man sagt:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)

Comments
  • Die gesamte Phrase, die ohnehin schon durch Auslassung des ḥr verkürzt wurde, wird hier auf ein Schilfblatt und drei Abkürzungsstriche reduziert.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/10/2024, latest revision: 09/10/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytoRJJTz0zVpXQPaQcOutw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)