Sentence ID IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE
1455b
1455b
verb_3-lit
aufsteigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schützen
SC.tw.pass.prefx.nom.subj
V\tam-pass
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Nemti-em-za-ef Merenre wird zum Gott aufsteigen, damit er geschützt werde.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Franka Milde,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt8T3cbn0IYsf4ClkgZQNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.