Sentence ID IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs


de
Einen anderen Brief, der ihm gebracht worden ist, als etwas, das durch den Polizeivorsteher Sobek-weru gebracht wurde, der in Iqen (Mirgissa) ist, (also) als das, was eine Festung an eine (andere) Festung gibt:

Comments
  • zur Form vgl. Smither, JEA 31, 1945: n.11

    Commentary author: Ingelore Hafemann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/20/2025)