معرف الجملة IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs


de
Einen anderen Brief, der ihm gebracht worden ist, als etwas, das durch den Polizeivorsteher Sobek-weru gebracht wurde, der in Iqen (Mirgissa) ist, (also) als das, was eine Festung an eine (andere) Festung gibt:
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • zur Form vgl. Smither, JEA 31, 1945: n.11

    كاتب التعليق: Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٠ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhFikWmvkBBkoJqHmPRzrs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٠ يناير ٢٠٢٥)