Sentence ID IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k
20
ChB1 vso 2,11
verb_3-inf
abreisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kraft
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
triumphieren
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
öffentlich
(unspecified)
PREP\advz
={j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
prahlen
Inf
V\inf
[§20] der in Stärke auszieht und (erst) zurückkommt, wenn [er öff]entlich triump[hiert hat], ohne (dabei) zu übertrei[ben];
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das Ende des Wortes ist nicht lesbar. Nach den Parallelen wäre ein sḏm.n=f zu erwarten. Da die beiden hieratischen Versionen aber meist ein sDm.n=f in ein sḏm=f umwandeln, könnte hier auch ein sḏm=f vorliegen.
-
Ein "königliches" Suffixpronomen, Falke auf der Standarte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygQ8H2wT0k4tLF4BW59h3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).