Sentence ID IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous
verb_3-inf
veranlasse
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
gebären
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Jüngling (=Sohn)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gesund sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[pron. abs. 2. masc. sg.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Und ferner veranlasse, daß man für mich einen gesunden Jüngling(=Sohn) gebiert, (denn) du bist (ja) der treffliche Verklärte.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyatNTdzjUR6lBJArQW3ous, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.