Sentence ID IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY



    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Scheune; Kornspeicher

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Getreide (als poetische Bez.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de (Scheunen) füllen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    12,4
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Getreide

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Seine Scheunen sind mit nfrw-Getreide versehen und mit wꜣḥ.t-Getreide gefüllt (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • gwt: Die letzte Ligatur vor den Determinativen wurde von Erman/Lange als tn gelesen und das Wort unter gwtn mit der Spezialbedeutung "füllen" abgelegt. Der Vorschlag, die Ligatur als Wachtelküken und t aufzulösen, stammt von Blackman/Peet. Das Wort wäre dann ein Hapax legomenon; die Bedeutung wäre aber dieselbe.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)