Sentence ID IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V




    11
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Osiris NN, gerechtfertigt, ist gerechtfertigt gemeinsam mit jedem Gott und jeder Göttin, die im Totenreich verborgen sind.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/21/2020)

Persistent ID: IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnnV25jk2ZqDxX4LtPrPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)