Sentence ID IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    Opet 125.3
     
     

     
     


    Ostwand
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    adjective
    de
    heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
On se rappelle tes fêtes dans le Sud et le Nord, lorsque tu te joins au temple d'Opet, à la tête de ta maison sacrée.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wnḫ ...: ein Zeichen, das dem mdw-Stab ähnelt.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: 06/26/2626, latest revision: 10/29/2019

  • ḫnt pr=k ḏsr: lies eventuell ḫntj=k ḏsr: "deine erhabene Vorhalle" als Apposition zu Pr-Jp.t-wr.t.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/29/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPLmqXVZUdjvVsgQgjTdGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)