Satz ID IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0
KÄT 129.2 tꜣ nhꜣ~rw~jw.PL 20.2 ꜥq [r] [p]⸢ꜣ⸣ j:hꜣy{t.PL}
Kommentare
-
tꜣ nhrj: unbekanntes Wort (Hoch, Semitic Loan Words, 192, Nr. 255), das Gardiner, EHT, 22*, Anm. 6 versuchsweise mit der semitischen Wurzel nahara: "fließen; fliehen" verbindet (als Verb: Hoch, Semitic Loan Words, 191, Nr. 254) und deshalb mit "fugitive(??)" übersetzt. Wilson, in: ANET 477a mit Anm. 32, fragt sich, ob tꜣ nhrj ein Kollektiv ist: "band of gliders, sneak-thieves". Fischer-Elfert übersetzt "heimliche Diebe(?)" und Wente hat "vagabond band". Hannig, Handwörterbuch, 444 {15999}, bietet: "*Flüchtling, Einschleichdieb".
Persistente ID:
IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIfcRn3hkxKm3pNwjQirF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.