Sentence ID IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0




    KÄT 11

    KÄT 11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de geschickt

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der kunstfertig/geschickt in den Gottesworten (Hieroglyphen) ist - es gibt nichts, das er 〈nicht kennt〉;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - ḥmw.w: in pAnastasi I Adjektiv mit folgender Präposition m: "kunstfertig/geschickt in ..."; in den thebanischen Handschriften ist es ein Substantiv mit folgendem Genitiv: "Künstler der Gottesworte".
    - ḫmi̯: in pAnastasi I steht fälschlicherweise: nn ḫm=f: "dessen Heiligtum es nicht gibt".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy2cwIDzeEbHvgBm66Ng7n0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)