Sentence ID IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw



    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    pronoun
    de
    〈〈abh. Pron. der 1. Person Plural〉〉

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    ein Folterinstrument

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Sie steckten uns in ....
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/14/2024)

Comments
  • gršṱ ist wohl ein Folterinstrument, vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 778; M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 23, dessen Lesung gršj - mit j statt ṱ - (wegen akkad. kursû "foot fetters, links" CAD 8, 568ff.) allerdings auszuschließen ist; die ṱ-Gruppe ist eindeutig. Agut-Labordère / Chauveau 333 (15) berücksichtigt dies nicht und gibt immer noch die Alternativen "gršy (ou gršṱ)". A.a.O. 153: "Ils nous mirent dans des entraves (?)". - Hoffmann / Quack, Anthologie (2007) 25, und 2. Auflage (2018) 27: "setzten uns in den Block(?)".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/08/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwrBQYYvkOciKq9UgSL8qw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)