Sentence ID IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM






    6.6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de das Feuer ist sein Begräbnis.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • - qrs.t wird mit dem Stoffstreifen determiniert, weshalb manche Bearbeiter mit "Leichentuch" übersetzen (so Griffith, Lichtheim, Bresciani, Israeli, in: Fs Lichtheim, I, 483). Weitere Übersetzungen sind "Grab" (Lange), "Scheiterhaufen des Toten" (Simpson), "Sarg" (Roccati).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwIvsnvtk8Tj6W0dv5PYlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)