Sentence ID IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo



    verb_2-gem
    de
    groß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
(Denn) seine Ba-Mächtigkeit ist groß.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • LGG II, 433a, nimmt diese Stelle fälschlich als Epitheton des Horus auf, es handelt sich in der Rede der Frau des Nimlot aber sicher um einen Adjektivalsatz, der sich zudem auf den König Piye bezieht, der zuvor als Horus angesprochen wird. Dieser eine von zwei Belegen ist in LGG zu streichen.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxincZGhN0nEjSk2U00c0uo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)