Sentence ID IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs
Fragment B, x,1
Anfang der Zeile verloren
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erstrahlen (vom Herzen des Re)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Zeitpunkt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
substantive_fem
Strahlen
(unspecified)
N.f:sg
Rest der Zeile verloren
" . . . das Land (und) das Herz des Re erstrahlt (zum) Zeitpunkt des Hervorkommens der Sonnenstrahlen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Hier beginnt Fragment B von Papyrus PSI inv. I 70; bisher ist kein Anschluß an andere Fragmente möglich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdUQDFktU9gpiVF5xSMpJs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.