Sentence ID IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM






    Dd, J12, Z. 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Offrir le champ à sa mère Isis.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Cette colonne se trouve à l'endroit où l'on attend les paroles de la déesse. Il s'agit cependant du titre de la scène.

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb8EJv16E5Or6lkMQSlCXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)