Sentence ID IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA
Vso 5,11
substantive_fem
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
(sich) umdrehen
Inf
V\inf
verb_irr
geben
PsP.gem.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
fallen
Inf
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ein umhauender Schlag ist seinen beiden Augen zugebracht, ein Schlag zum Hinfallen seiner Nase.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Comments
-
hꜣw: Gardiner emendiert zu wh(ꜣ)n: "niederreißen", was in der Textparallele pAnastasi III, 5.7 steht, daher "a shattering blow". Das Verb hꜣi̯: "herabsteigen" in der Bedeutung "fallen, hinfallen" würde aber auch passen, daher wahrscheinlich Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 802: sḫ.t n hꜣw: "ein Niederschlag".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVUIKyALUptjyyxyvDsDKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).