Sentence ID IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM



    substantive_masc
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de ausspannen

    Inf
    V\inf




    2.15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Strick

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Strick

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der oberste Rezitationspriester (und) der Schreiber des Gottesbuches spannten den Strick (und) lösten das Band.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - wḥꜥ wꜣwꜣ.t: Nach de Buck, Building Inscription, 57 Anm. 43 mit Parallele Urk. IV 166, 10-13 ist diese Stelle ebenfalls aktivisch aufzufassen; vgl. Hermann, Königsnovelle, 51. Syntaktisch wird die Pseudoverbalkonstruktion mit ausgelassener zweiter Präposition ḥr fortgesetzt, vgl. Z. 1.4 und 1.13 mit ähnlichen Konstruktionen und Anordnung der Ritualakte in der Parallelstelle. Passivisch "gelöst wurde der Strick" fassen es auf: Lichtheim, Literature I, 118; El-Adly, Lederhandschrift, 11 mit 14 Anm. z; Shirun-Grumach, Offenbarung, 153 + 158.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Sentence ID IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)