Sentence ID IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y
verb_3-lit
ausstatten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Gau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
7Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
der Ältere (nach Personennamen)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Königsherrschaft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Il a équipé ton nome [... ... ... pour] toi les jubilés de Tatchenen l'aîné, la royauté de ton père Atoum.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQWS1K9QU9jns4An4mOo6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.