Sentence ID IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs
sꜣḥ[-⸮tꜣ?] x+3, 6 m ḫnt.y{t}.PL [•]
Seine Nachbarn sind die Krokodile.
Comments
-
sꜣḥ wird normalerweise transitiv oder mit r verwendet. pSallier II, oDeM 1466, oRamesseum 94 und vielleicht pAnastasi VII haben sꜣḥ-tꜣ: "die Nachbarn" o.ä. Man kann deshalb auch "Seine Nachbarn sind die Krokodile" lesen (so Wilson, Lichtheim, Hoch). Nur diese Handschriften haben ḫntj als Plural, in tLouvre 693, oBM 29550 und oDeM 1552 steht ein Singular mit Gottesdeterminativ.
Persistent ID:
IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).