Sentence ID IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso


6.9 (= alt 10.9) ca. halbe Zeile zerstört ⸢qꜣ⸣ bw~nꜣ jst~jw~mꜥ j~[___] 6.10 (= alt 10.10) ca. halbe Zeile zerstört [__]_





    6.9 (= alt 10.9)
     
     

     
     




    ca. halbe Zeile zerstört
     
     

     
     




    ⸢qꜣ⸣
     
    de
    hoch; lang; laut

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    bw~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    jst~jw~mꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j~[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6.10 (= alt 10.10)
     
     

     
     




    ca. halbe Zeile zerstört
     
     

     
     




    [__]_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
... q bn jstwm j ...
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - [__]~qꜣ: Steiner, JNES 51, 1992, 193 ergänzt zu rʾ~qꜣ, wie in der darüberliegenden Zeile.
    - Steiner, JNES 51, 1992, 193 "Helck suggests further that ʾ-s-t-ʾu-m is 'möglicherweise als Ishtar-ummi 'Meine Mutter Ishtar' anzusehen, da das schliessende -r von Ištar in Ägypten gern verschwindet'; this is also reasonable."
    - j~[__]: Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 31 hat j~w[__] (mit w-Schleife), aber das ist sehr unwahrscheinlich, denn die erhaltene Zeichenspur setzt zu niedrig an und ist zu eckig, um zu w zu gehören. Es ist eher ein kleines t. Die Lücke beträgt möglicherweise nur 2 oder 3 Quadrate und könnte mit w oder f enden.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/22/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCeifH6IEHJmIK48w56Cso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)