Sentence ID IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Händler, Kaufmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Diener des Horus-Chenticheti (Harkentechthai)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der Falke"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Smithis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
Rest der Zeile verloren
Gesagt hat der Händler und Diener des Horus-Chenticheti, des großen Gottes, Komoapis, Sohn des Pbekis(?), seine Mutter ist Smithis, zu [X, Sohn des Y, seine Mutter ist Z.]:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die von beiden Bearbeitern sowie Berichtigungsliste A 198 vertretene Lesung des theophoren Elements im Namen von Kontrahent A als Ḥꜥpj ist unrichtig, es liegt nicht der "Nil", sondern "Apis" vor. - Der Vatersname wird von Lüddeckens Ḥr(?)-bjk, von Reymond Pꜣ-bjk gelesen. bjk ist sicher, die Zeichen davor aber sind stark beschädigt und erlauben keine sichere Ergänzung des Anfangs.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAB179W3EKQuXfmYtfkz58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.