Sentence ID IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Art, Zustand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lohn, Vergeltung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    denn, weil

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    sich irren(?), sich vergehen o.ä.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er wird büßen müssen(?), denn er hat sich vergangen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/21/2022)

Comments
  • Hrsg.: "(Because) his sin has happened, he will make great compensation"; dazu S. 339f. (o), wo rwḥ als substantivierter Infinitiv mit Suffix zur Bezeichnung des Subjekts erklärt wird. Dann sollte es allerdings pꜣj=f lwḥ heißen; lwḥ=f wird demnach präteritales sḏm=f sein. Am Anfang wörtlich "Er macht die Art / die Größe der Vergeltung."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)