Sentence ID IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0




    1832a

    1832a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    N/F/Ne V 86 = 552+34
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Horus hat dich geschützt, [du] bist [sein Ka] geworden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Comments
  • Ergänzt nach Nt 369; B4C (CT VIII, 413).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx31WbddmEg4rHxcBLoPWj0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)