Sentence ID IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg


ḫr ı͗r ⸮(r.)r? =k Ꜣs.t tjm ⸮_? nb 18 ı͗w =s ḏd-md(.t) ḏd


    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V


    ⸮(r.)r?
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de [subst. Inf.] Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    18
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sprechen

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Isis erweist dir jeglichen Schutz (und) ...(?), indem sie folgendermaßen spricht:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2023)

Comments
  • Die Lesungen des Herausgebers mḥj "esteem(?)" hinter tjm) und mꜣꜥ.t(?) kann ich nicht nachvollziehen. r=k am Anfang (nach ḫr ı͗r) ist ebenfalls verdächtig; es sollte r.r=k heißen bzw. in diesem Zusammenhang eher n=k. - Zu Z. 18 s. Berichtigungsliste, B 415.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvUflETtEQ0k0Lk6KXE4Lg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)