معرف الجملة IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8 (قراءة مختلفة 1)
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
تعليقات
-
- jmm jṯꜣi̯=tw: In pAnastasi I steht nur der Prospektiv jṯꜣi̯=tw, nicht die Konstruktion mit dem Imperativ von rḏi̯ + Prospektiv.
- nꜣy=j šꜥ.wt: nꜣy=j ebenfalls auf oDeM 1003. In pAnastasi I steht nꜣy=k. Fischer-Elfert möchte aus inhaltlichen Gründen zu nꜣy=n emendieren.
- wḏꜥ pꜣ mꜣꜥ.t〈j〉 oder wḏꜥ pꜣ mꜣꜥ{.t}: in der thebanischen Tradition steht anscheinend pꜣ mꜣꜥ.tj, in pAnastasi I könnte man pꜣ mꜣꜥ lesen.
- tm=k ḏi̯.t qnd: in oDeM 1003 ist ḏi̯.t nachträglich eingefügt. Die Redewendung rḏi̯ qnd: "Zorn geben, verbreiten" scheint sonst nicht belegt zu sein und laut Fischer-Elfert ist rḏi̯ als Gedächtnisfehler aus dem nicht mehr aufgeschriebenen nächsten Satz herkünftig.
معرف دائم:
IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsfLTY6i0BHvQItKMN0qk8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.