Sentence ID IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo



    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de
    Telesphoros

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de
    Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    ["Die Tochter des Löwen"]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    (die) Ältere

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de
    ["Das Kind"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Er verjünge sich für immer, Telesphoros, Tochter der Senpmuis(?). der Jüngeren, der "der Kleine" genannt wird.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Statt ta vgl. mit Vleeming (r.)ms zu lesen. - Lesung des Mutternamens nach Scalf. - Der griechische Text lautet: Telesphôros epikaloumenos Mikkos (sic für Mikros) kalôs biôsa[s] genêtis (sic für gennêtheis) tô b (etei) Markou Aurêliou Antôninou kai Loukiou Aurêliou t(ôn) kyriô(n) Sebastôn, Me[sorê] mêni 〈 〉 hôs (etôn) lb. Eupsychi (sic)", - Lesung (r.)ms Tꜣ-šr-pꜣ-... nach Vleeming (Botti: Telsphrs sꜣ Pꜣ-šr-pꜣ-...).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)