Satz ID IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo
verb
sich verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
Telesphoros
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unedited)
PRON(infl. unedited)
substantive_masc
["Die Tochter des Löwen"]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
(die) Ältere
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
nennen [den Namen bzw. Beinamen]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Das Kind"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Er verjünge sich für immer, Telesphoros, Tochter der Senpmuis(?). der Jüngeren, der "der Kleine" genannt wird.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Statt ta vgl. mit Vleeming (r.)ms zu lesen. - Lesung des Mutternamens nach Scalf. - Der griechische Text lautet: Telesphôros epikaloumenos Mikkos (sic für Mikros) kalôs biôsa[s] genêtis (sic für gennêtheis) tô b (etei) Markou Aurêliou Antôninou kai Loukiou Aurêliou t(ôn) kyriô(n) Sebastôn, Me[sorê] mêni 〈 〉 hôs (etôn) lb. Eupsychi (sic)", - Lesung (r.)ms Tꜣ-šr-pꜣ-... nach Vleeming (Botti: Telsphrs sꜣ Pꜣ-šr-pꜣ-...).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwr1WuCO30fWgbHxCG37Tbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.