Sentence ID IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4




    H3d

    H3d
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Nichtseiender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





     
     

     
     

de Ich habe den, der nicht ist, 〈sowie〉 den, der nichts hat, (?) (ans Ziel) gelangen lassen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Die Textüberlieferung ist natürlich völlig falsch, aber auch in einigen anderen ramessidischen Ostraka stehen statt "Besitzloser" und "Eigentümer" zwei negative Kategorien nebeneinander: jw.tj mj n.tj nn-wn.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwm2lhXvbkUQkW9mE5l99q4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)