Sentence ID IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM
verb_caus_3-inf
erscheinen lassen
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
A.2
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Mögest du in Erscheinung gebracht werden, Wenennefer, an deinen Festen der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sḫꜥi̯.tw=k: von Sethe, Erläuterungen zu den Lesestücken, 92 (zu Zl. 63.4) als Umstandssatz Präsens verstanden (vgl. Lichtheim, 125, Anm. 1). Assmann und Barucq/Daumas übersetzen mit einem Hauptsatz.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkarSoRXUwomA9J0bFZGxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.