Sentence ID IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblich

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlafender (als Gespenst)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gespenst

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de ein Vogel o.ä. (als Unglückstier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Dämon [alte Lesung nḫṱ]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gespenst

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de "Mann des Flusses" [Nildämon]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Mann des Ufers(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Dämon; Verdammter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de [ein Dämon]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de böser Geist, böser Genius

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    14
     
     

     
     

    substantive
    de [eine negativ wirkende Kraft]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unspecified)
    N.m:sg

de und du sollst mich beschützen vor jedem Geist, jedem weiblichen Geist, jedem Schlafenden, jedem Gespenst, jedem Ertrunkenen, jedem "Sonstigen", jedem chati(-Dämon), jedem Toten, jedem "[Mann des] Flusses", jedem "Mann des Ufers", jedem sescher(-Dämon), jedem roten (Dämon), jeder Hexe, jedem ... auf Erden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/25/2022)

Comments
  • In einer langen Kette von Konjunktiven. Zu den verschiedenen hier genannten Wesen vgl. J. F. Quack, in: A. Jördens, Hg., Ägyptische Magie und ihre Umwelt, Wiesbaden 2015, 110-111, und hier zu ḥmr < ḥmw.t-r3 in der speziellen Bedeutung "Sonstiger" ibid. 110 und Anm. 46; Stadler, Soknopaiosritual, 2021, 87-88(6). - ḥsj ist alphabetisch geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/25/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjY62Uf2UOntNZmEVppr74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)