Sentence ID IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc



    particle
    de
    bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    älterer, ältester

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    ein Diadem tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Der älteste Sohn des Königs wird das Diadem tragen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2023)

Comments
  • Im Hinblick auf Demot. Chronik III 15 ziehe ich mit Ray eine Übersetzung "das Diadem tragen" vor (vgl. grp.t "Diadem"), obwohl es sich letztlich wohl um dieselbe Wurzel wie in grp "offenbaren" handelt. Quack, in: TUAT NF 4, 378 übersetzt hier und im folgenden "ist angekundigt", was eine (prinzipiell natürlich mögliche) Analyse als Präsens I mit Pseudopartizip als Prädikat voraussetzt,

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)