Sentence ID IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0
substantive_masc
Herr; Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
Uräus (= ꜥrꜥj.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Ehre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(des) Herrn der Uräen, dessen Kraft (bzw. Ruhm?) groß ist,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2024)
Comments
-
Hierogl. (N. 1) nbtj wr-pḥtj, griech. (1) kyriou basileiôn megalodoxou. Die hieroglyphische Version legt nahe, auch im Demotischen pḥt "Kraft, Stärke" anzunehmen, während das Griechische auf "Ruhm" deutet. In diesem Sinne übersetzt Spiegelberg, Dekrete 77 für das Hieroglyphische "dessen Ruhm groß ist" und für das Demotische "der Ruhmreiche". Eine Auffassung als "Kraft" (Simpson, Grammar 259, und jetzt ausdrücklich Hoffmann / Pfeiffer, Der Stein von Rosetta, 2021, 166 (3)) mag im Hinblick auf die hieroglyphische Entsprechung vorzuziehen sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUKwlmNs00orIH4eKfzjE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.