Satz ID IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o




    489b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/A/N 16 = 965
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr werdet auf Pepi Neferkare schauen, wie Nehebu-kau auf Selkis schaute.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)