Sentence ID IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o




    489b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/A/N 16 = 965
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr werdet auf Pepi Neferkare schauen, wie Nehebu-kau auf Selkis schaute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOkXnmBUUR7o3QcbhWhx3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)