Sentence ID IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY




    1863b

    1863b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL
Glyphs artificially arranged

de Ich bin dein Bruder, wie Sopdu.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/25/2021)

Persistent ID: IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7BccW80EQiqAYW1L83NDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)