Satz ID IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.w.tw.pass.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam-pass:stpr

    verb_3-inf
    de durchziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

de (Und) die Herumziehenden sollen nicht behindert werden!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Kommentare
  • Die Hieroglyphe zeigt die herab hängenden Arme.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • El Hawary, Wortschöpfung, 253, übersetzt "Werden (also) die, die gehen wollen, nicht gehindert, dann ...".

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6ZPddofEOnquYmEVoonW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)